2008-11 | 프랑스어로 번역된 한국소설에 있어 번역본 간의 차이에 관한 연구 | 김경희 |
2010-06 | 문학번역에서의 충실성의 문제 - Les Piquets de ma mère를 중심으로 | 김경희 |
2011-11 | 의성어와 의태어의 번역 전략 고찰 - 한국 소설의 프랑스어 번역을 중심으로 | 김경희 |
2012-12 | 한불 문학번역에서의 역주의 실태 | 김경희 |
2014-04 | 한불번역에서의 직유 번역에 관한 고찰 | 김경희 |
2015-08 | 신경숙의 ≪엄마를 부탁해≫ 프랑스어 번역본에 관한 고찰 | 김경희 |
2013-05 | Réflexion sur les monstres et l’écriture réflexive chez Montaigne | 이충훈 |
2016-03 | Monstre condamné, monstre plaidé : une étude sur le concept « monstre » chez Rousseau | 이충훈 |
2019-06 | Le mulet est-il un monstre? Etude sur la controverse entre Buffon et Bonnet | 이충훈 |
2020-11 | Bifrons ou équilibriste ? : analyse et critique du 'Déserteur' de Sedaine et de Monsigny | 이충훈 |
2020-11 | 야누스와 곡예사 : 몽시니의 <탈영병>의 음악적 분석 | 이충훈 |
1999-10 | 『잃어버린 아이들의 도시』에 나타난 신화적 담론 | 이인숙 |
1999-10 | 현대 프랑스어에서 신체부위 명사와 한정사 | 서덕렬 |
1999-12 | 부정적 의사소통의 유형과 문답 - 논리 화용론적 관점에서의 소고 | 서덕렬 |
2022-02 | 회화와 영화에서의 탈프레임화 비교 연구: 드가, 크레모니니, 브레송, 스트로브-위예를 중심으로 | 김호영 |
2021-09 | 캐나다 퀘벡의 통합정책 언어 통합과 사회 통합에 대한 성찰 | 서덕렬 |
2021-02 | 18세기 이도메네우스 신화의 재해석 : 크레비용, 캉프라, 르미에르의 경우 | 이충훈 |
2021-06 | 루소 정치사상의 변모 양상 연구 | 이충훈 |
2020-11 | 18세기 후반 드라마 장르 이론 : 디드로의 창안에서 보마르셰의 실천까지 | 이충훈 |
2020-11 | Bifrons ou équilibriste ? : analyse et critique du "Déserteur" de Sedaine et de Monsigny | 이충훈 |