Showing results 101 to 120 of 184
Issue Date | Title | Author(s) |
---|---|---|
2009-11 | 원시 언어 혹은 보편 언어로서의 영화 -아피찻퐁 위라세타쿤의 을 중심으로- | 김호영 |
2012-11 | 위베르 아켕의 『다음 에피소드 Prochain Épisode』의 가족로맨스 연구javascript:void(0) | 이인숙 |
2002-07 | 은유의 번역 | 이인숙 |
2003-11 | 의사소통을 위한 제스처 기호 | 서덕렬 |
2011-11 | 의성어와 의태어의 번역 전략 고찰 - 한국 소설의 프랑스어 번역을 중심으로 | 김경희 |
2010-02 | 이주여성의 글쓰기 - 퀘벡의 이주작가 잉첸을 중심으로 | 이인숙 |
2006-10 | 이차프레임의 다양한 의미작용 연구 | 김호영 |
1999-02 | 인간의 언어활동 - 언어 기호와 제스쳐 기호 | 서덕렬 |
1999-10 | 『잃어버린 아이들의 도시』에 나타난 신화적 담론 | 이인숙 |
2012-06 | 잉 첸의 『배은망덕』에 나타난 모녀관계 | 이인숙 |
2018-11 | 자비에 돌란 영화에 나타난 퀴어 의미 연구 | 이인숙 |
2017-06 | 자비에 돌란의 영화에 나타난 공간 연구 | 이인숙 |
2020-09 | 장 스타로뱅스키 비평에서 메를로 퐁티의 영향 | 이충훈 |
2008-12 | 정체성의 상징으로서 퀘벡 프랑스어 | 서덕렬 |
2020-11 | 주격 인칭대명사의 생략과 번역 - 프라자 호텔 의 프랑스어 번역을 중심으로 - | 김경희 |
2020-12 | 주격 인칭대명사의 생략과 번역 - ˂프라자 호텔˃의 프랑스어 번역을 중심으로 - | 김경희 |
2020-06 | 초기 르네상스 회화에 나타난 이차프레임의 의미작용 연구 - 마사초의 <성삼위일체>와 프라 안젤리코의 <수태고지>를 중심으로 | 김호영 |
2020-06 | 초기 르네상스 회화에 나타난 이차프레임의 의미작용 연구 - 마사초의 ˂성삼위일체˃와 프라 안젤리코의 ˂수태고지˃를 중심으로 | 김호영 |
2008-08 | 초기 영화이론에서의 비결정적 의미들: 프랑스, 독일, 러시아 이론을 중심으로 | 김호영 |
2013-06 | 캐나다 도시 문화정책 - 퀘벡 주를 중심으로 | 서덕렬 |