Hanyang University repository
menu
검색
Library
Hanyang
Browse
Communities & Collections
Titles
Authors
My Repository
My Account
Receive email updates
Edit Profile
Repository at Hanyang University
Browsing "COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES[E](국제문화대학)" byAuthor김경희
Jump to:
All
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
All
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
가
나
다
라
마
바
사
아
자
차
카
타
파
하
가
나
다
라
마
바
사
아
자
차
카
타
파
하
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 32
Issue Date
Title
Author(s)
2016-10
TITRES, DIALECTE, PONCTUATION, DISCOURS INDIRECT LIBRE, MONOLOGUES... : LES CHOIX DIFFICILES DU TRADUCTEUR
김경희
2019-11
문학번역에서의 ‘삭제’의 문제
김경희
2005-11
문학번역에서의 번역자 주에 관한 고찰
김경희
2007-12
문학번역에서의 언어유희 번역에 관한 고찰
김경희
2010-06
문학번역에서의 충실성의 문제 - Les Piquets de ma mère를 중심으로
김경희
2019-11
문학번역에서의‘삭제’의 문제
김경희
2002-06
문화 차이의 번역에 관한 고찰
김경희
2015-08
박목월 문학의 재인식과 현재성 : 신경숙의 ≪엄마를 부탁해≫ 프랑스어 번역본에 관한 고찰
김경희
2007-12
번역자에 따른 번역의 차이 - 『서울 1964년 겨울』의 프랑스어 번역본을 중심으로
김경희
2007-12
번역자에 따른 번역의 차이 - 『서울1964년 겨울』의 프랑스어 번역본을 중심으로
김경희
2006-12
『삼포 가는 길』의 프랑스어 번역본 간의 차이에 관한 연구
김경희
2003-07
서정인 문학번역의 문제점
김경희
2002-12
서정인의 『달궁』번역에 있어서의 문제점
김경희
2015-08
신경숙의 ≪엄마를 부탁해≫ 프랑스어 번역본에 관한 고찰
김경희
2011-11
의성어와 의태어의 번역 전략 고찰 - 한국 소설의 프랑스어 번역을 중심으로
김경희
2020-11
주격 인칭대명사의 생략과 번역 - 프라자 호텔 의 프랑스어 번역을 중심으로 -
김경희
2020-12
주격 인칭대명사의 생략과 번역 - ˂프라자 호텔˃의 프랑스어 번역을 중심으로 -
김경희
2008-11
프랑스어로 번역된 한국소설에 있어 번역본 간의 차이에 관한 연구
김경희
2008-08
프랑스어로 번역된 한국소설에 있어 번역본 간의 차이에 관한 연구 - 번역 작품의 수용성을 중심으로
김경희
2008-11
프랑스어로 번역된 한국소설에 있어 번역본 간의 차이에 관한 연구 - 번역 작품의 수용성을 중심으로 -
김경희
1
2
BROWSE
Communities & Collections
Titles
Authors