62 0

한국 소설 “아령 하는 밤”의 한중 번역에 대한 연구

Title
한국 소설 “아령 하는 밤”의 한중 번역에 대한 연구
Other Titles
A Study on Translation Korean into Chinese about Korean Novel “At Night He Lifts Weights”
Author
이청자
Alternative Author(s)
Li Qingzi
Advisor(s)
조성문
Issue Date
2024. 2
Publisher
한양대학교 대학원
Degree
Master
Abstract
문화교류는 국제 관계의 안정적 발전을 유지하는 데에 중요한 역할을 하며, 다양한 분야에서 양국의 발전을 효과적으로 촉진하고 있다. 특히 한국과 중국은 오랫동안 문화교류를 통해서 서로 영향을 주고 함께 발전하면서 문화를 창조하였다. 문학작품의 번역도 일종의 문화교류 형식이므로 마땅히 중시해야 한다. 본고는 작가 강영숙의 소설집 <아령 하는 밤> 중 같은 제목인 단편 소설 “아령 하는 밤”을 중국어로 번역하고 연구한다. 본 논문은 총 3장으로 이루어진다. 제1장은 서론 부분인데 주로 연구 목적, 연구 내용 및 방법을 제시하고자 한다. 제2장은 번역 과정에서 나타난 대표적인 단어들을 세 가지 유형으로 나누어서 구체적으로 분석하는 것이다. 첫째는 1:1 번역된 경우, 즉 한국어 단어가 대응하는 중국어 표현이 하나만 있어 단순하게 번역하면 되는 경우이다. 둘째는 1:다 번역된 경우이다. 두 가지가 있는데 하나는 한국어가 다의어여서 거기에 대응하는 중국어를 적절히 찾아야 하는 경우이다. 그 다음은 한국어 단어에 대응하는 중국어 표현이 두 개나 그 이상 존재할 때 그 중에서 가장 어울리는 표현을 선택해야 하는 경우이다. 셋째는 의역된 경우, 즉 한국어 단어에 정확하게 대응하는 중국어 표현이 없을 때, 혹은 단어의 원래 의미대로 번역하면 부자연하거나 독자가 이해하기 힘들 때 문맥과 결합해서 의미를 찾는 경우이다. 마지막은 결론 부분이다. 연구 결과와 아쉬운 점을 제시하고 논문을 마무리한다.
URI
http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000720071https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/188906
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE & LITERATURE(국어국문학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE