2020-12 | 캐나다 퀘벡 프랑스어: 삶의 환경과 정체성의 언어 | 서덕렬 |
2020-12 | 주격 인칭대명사의 생략과 번역 - ˂프라자 호텔˃의 프랑스어 번역을 중심으로 - | 김경희 |
2020-07 | Une étude de la variation linguistique : autour du français au bureau de l’OQLF | 서덕렬 |
2020-08 | Réflexion sur les actions de l’OQLF depuis sa fondation : à l’occasion du 60ème anniversaire de la fondation | 서덕렬 |
2020-09 | 장 스타로뱅스키 비평에서 메를로 퐁티의 영향 | 이충훈 |
2020-09 | 디제시스적 미장아빔으로서의 이차프레임 - 반 에이크와 다 메시나의 회화를 중심으로 | 김호영 |
2020-06 | 초기 르네상스 회화에 나타난 이차프레임의 의미작용 연구 - 마사초의 ˂성삼위일체˃와 프라 안젤리코의 ˂수태고지˃를 중심으로 | 김호영 |
2000-12 | 문학과 사회 : 프랑스어의 이중 주제 구문 연구 | 서덕렬 |
1999-02 | 파우스트신화와 대중문화 | 이인숙 |
1999-02 | 인간의 언어활동 - 언어 기호와 제스쳐 기호 | 서덕렬 |
2000-04 | 한국 소설 번역의 문제점 고찰 - 불어번역을 중심으로 | 김경희 |
2000-05 | 세기말과 세기초 프랑스 작가들의 삶의 수사학 연구 | 최순목 |
2001-11 | 프랑스어의 부정적 변형 | 서덕렬 |
2001-12 | 문학과 사회 : 프랑스어 양태동사의 다의성: devoir와 pouvoir를 중심으로 | 서덕렬 |
2001-03 | 한국속담 프랑스어 번역에 관한 고찰 | 김경희 |
2001-04 | 현대 프랑스어의 부정체계 | 서덕렬 |
2001-06 | 문학 번역의 충실성의 문제 | 이인숙 |
2002-12 | Du Bartas 의 시각적 세계관 | 김정숙 |
2002-12 | 서정인의 『달궁』번역에 있어서의 문제점 | 김경희 |
2002-12 | 프랑스어 시간 부사와 부정 | 서덕렬 |