Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | 조성문 | - |
dc.contributor.author | 이정 | - |
dc.date.accessioned | 2018-04-18T06:20:37Z | - |
dc.date.available | 2018-04-18T06:20:37Z | - |
dc.date.issued | 2018-02 | - |
dc.identifier.uri | https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/69184 | - |
dc.identifier.uri | http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000433037 | en_US |
dc.description.abstract | 본문은 한국 소설 <첫눈>을 대상으로 삼아 한중번역 중에 생긴 어휘적 문제에 대해서 연구를 하고자 한다. 중국어로 번역하고 주로 단어의 번역에 있어서의 주요 난제를 다음 세 가지로 분석하였다. 첫째는 가장 흔한 경우로 1:1 번역 가능한 경우, 둘째는 1:다 번역 가능 경우, 셋째는 한국어 특유한 단어 때문에, 대응하는 중국어가 없어서 의역만 가능한 경우이다.; The main purpose of this paper is to study the lexical problem that occurred during the Korean - Chinese translation with the Korean novel <The First Snow>. The main difficulties in translating words into Chinese have been analyzed in three main ways. The first is the most common case where 1: 1 translation is possible, the second is 1: multilingual, and the third is paraphrase. | - |
dc.publisher | 한양대학교 | - |
dc.title | 한국 소설 <첫눈>의 한중 번역에 관한 연구 | - |
dc.title.alternative | A Study on Translation Korean into Chinese | - |
dc.type | Theses | - |
dc.contributor.googleauthor | 이정 | - |
dc.sector.campus | S | - |
dc.sector.daehak | 대학원 | - |
dc.sector.department | 국어국문학과 | - |
dc.description.degree | Master | - |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.