258 0

한국 소설 <그 밤의 경숙>의 한중 번역에 관한 연구

Title
한국 소설 <그 밤의 경숙>의 한중 번역에 관한 연구
Other Titles
A Study on Translation Korean into Chinese about Korean Novel
Author
진열
Alternative Author(s)
CHEN YUE
Advisor(s)
조성문
Issue Date
2022. 2
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
한중 1992년 수교 이래 정치, 경제 층면에서 진일보한 발전을 이루었고 문화적 교류도 발전시켰다. 요즘 몇 년 동안 문화적인 교류는 주로 연예, 영상물 등등 방식으로 자신의 문화를 전달하는데 최근 소설, 시가와 같은 문화작품도 문화 교류의 중요한 방식이 되었다. 소설은 이야기를 묘사할 때 예술적인 글자로 주인공의 심리활동이나 이야기 발생하는 장면을 표현하는 것이다. 소설에서 사용하는 언어를 연구하면 한국어를 공부하는 데 도움이 될 것이다. 또한 한국 소설을 외국어로 번역할 때 언어 간 대응 관계가 일치하는 경우가 있고 문맥이나 문화에 따라 불일치하는 경우도 있는 것을 알게 되었다. 그러므로 한중 언어간 대응 관계를 밝히기 위해 연구했다. 본 논문은 한국 작가 김숨의 단편소설집 《국수》 중 단편소설 <그 밤의 경숙>을 대상으로 삼았다. 이 이야기는 사소한 접촉사고로 주인공 경숙의 남편과 퀵써비스 기사와 충돌을 일렀는데 이 충돌을 통해 경숙의 심리활동을 자세히 묘사했다. 본 논문은 크게 3장으로 나눠서 분석했다. 1장 서론에서 연구 목적, 연구내용 및 방법을 설명했다.2장은 소설을 번역할 때 나타난 대표적인 단어를 뽑아서 분석했다. 분석하는 방법은 1:1,1:다, 의역된 경우 세 가지로 나눠졌 분석했다. 3장은 연구 내용을 정리해서 결론을 맺었다.
URI
http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000591031https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/168606
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE & LITERATURE(국어국문학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE