329 0

한국 영화 ˂웨딩드레스˃에 대한 중국어 번역 연구

Title
한국 영화 ˂웨딩드레스˃에 대한 중국어 번역 연구
Author
서몽화
Advisor(s)
조성문
Issue Date
2017-08
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
사람들이 언어를 빌려 의사소통을 한다. 중국과 한국의 언어가 다르다 보니 영상 작품을 통해서 언어가 통하지 않은 사람들에게 정보과 감정을 전달하려 정확한 번역을 하지 않을 수 없다. 드라마 및 영화를 포함한 영상 작품의 번역은 시간과 공간의 제한으로 일반 번역보다 더 많은 어려움을 갖고 있다고 말할 수 있다. 그러나 지금까지 번역계가 영상 작품의 번역보다 문학 작품의 번역에 더 많은 관심과 힘을 주고 있다. 영상 작품에 관한 연구도 그리 많지 않다. 그리하여 영상 작품의 번역 연구가 시급하고 주목할 필요가 있다. 본 논문은 한국 영화 <웨딩드레스>의 대본을 직접 중국어로 번역하였고 그 번역 과정에 겪었던 문제점과 느낀 점을 예시를 통하여 연구하였다. 본 논문은 총 3장으로 구성되는데 1장에서는 먼저 연구의 필요성과 목적을 제시하였다. 이어서 연구 대상 및 방법을 소개하고 기존에 선행 연구를 검토하였다. 2장에서는 구체적인 예시를 통하여 번역 과정을 살펴보고 분석하였다. 그리고 마지막으로 3장에서는 위에 내용을 정리하고 결론을 내렸다. 본 논문이 한중 번역 작업에 조금이나 참고가 되고 도움이 되기를 바란다.
URI
http://hdl.handle.net/20.500.11754/33245http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000431734
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE & LITERATURE(국어국문학과) > Theses (Ph.D.)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE