50 0

한국 소설 <환희>의 한중 번역에 관한 연구

Title
한국 소설 <환희>의 한중 번역에 관한 연구
Other Titles
A Study on Translation Korean into Chinese about Korean Novel
Author
장군엽
Advisor(s)
신중진
Issue Date
2022. 8
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
1992 년 한국과 중국이 정식으로 수교한 이래 양국의 교류가 더욱 긴밀해졌다. 특히 문화 교류는 중요한 역할을 하는데, 최근 다양한 한국 문학 작품들이 중국어 번역본을 출간하여 양국의 문화 교류에 이바지하고 있다. 본 연구는 전성태 작가의 소설집 《국경을 넘는 일》중 《환희》를 번역하였다. 연구과정으로는 먼저 의미가 분명한 단어의 뜻을 찾아보고 표기하였으며, 중요한 단어들이 문맥에서 구체적으로 어떤 의미를 지니는지 살펴보았다. 마지막으로 한국어 문장을 중국어로 번역하고 중국인의 독서 습관에 맞게 문장을 수정하였다. 이 과정에서 사전에 있는 뜻을 찾아서 그대로 번역하는 것이 아니라 앞뒤 문맥을 살펴보고 적합한 표현으로 수정하기도 하였다. 연구 목적, 연구 내용, 연구 방법을 제 1 장에서 살펴보고, 2 장에서는 1:1 번역된 경우, 1:다 번역된 경우, 그리고 의역된 경우 세 가지로 나누어 구체적으로 살펴보았다. 전성태 작가의 작품은 중국에서 널리 알려지지 않아서 아쉽다고 생각하였는데, 이번 연구를 통해 《국경을 넘는 일》중 《환희》를 번역할 수 있어서 기쁘고 영광스럽다. 이번 번역으로 중국 독자들이 전성태 작가의 작품을 알게 되고, 더 많은 한국 문학 작품을 접하는 계기가 되기를 바란다. 앞으로도 문화 작품을 통하여 한국과 중국이 상호 소통하면서 가까워졌으면 한다.
URI
http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000623755https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/174912
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE & LITERATURE(국어국문학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE