한글 자막의 번역 형태에 따른 영어 청해와 통역교육
- Title
- 한글 자막의 번역 형태에 따른 영어 청해와 통역교육
- Other Titles
- The effect of translated Korean subtitle on English listening comprehension and interpretation education
- Author
- 이태형
- Keywords
- interpretation education; simultaneous interpretation; translation; deep structure; subtitle
- Issue Date
- 2003-12
- Publisher
- 한국통역번역학회
- Citation
- 통역과 번역, v. 5, no. 2, page. 127-147
- Abstract
- In interpretation, the converted version should be able to cause the same reaction from the audience as the speaker intended with his original speech. To that end, transforming the sense of a language into the corresponding linguistic units of another language must be done at the deep structure level, not at a surface level. Most interpreters are well aware of this fact, in principle, but they are not free from occasional word for word translation. To explore the cause of this phenomenon, this study divided college students into two groups and showed English movie clip to both groups. One of the group’s clip did not have subtitles while the other group’s clip had Korean subtitles. Comprehension was accessed by a twenty-item fill-in-the-blank test. The results showed that students in the experimental group with Korean subtitles retrieved English words more easily than students in the non-subtitle group. In the experimental group itself, literally translated Korean subtitles brought higher scores than Korean subtitles transformed at the deep structure. This indirectly demonstrates that converting words at surface level requires less information processing capacity than the processing at deep structure level. This explains, in part, why interpreters sometimes end up with literal translation in their simultaneous interpretation. The extreme multi-processing under time pressure might be responsible for this.
- URI
- https://www.earticle.net/Article/A909https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/156561
- ISSN
- 1229-6074
- Appears in Collections:
- COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES[E](국제문화대학) > ENGLISH LANGUAGE & CULTURE(영미언어·문화학과) > Articles
- Files in This Item:
There are no files associated with this item.
- Export
- RIS (EndNote)
- XLS (Excel)
- XML