730 0

한·중 감정표현 신체 관용어의 대조 연구

Title
한·중 감정표현 신체 관용어의 대조 연구
Other Titles
A Comparative Study of Emotion idiom of Korean and Chinese About the Body words
Author
왕자기
Advisor(s)
류수열
Issue Date
2020-08
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
본 연구는 한국어와 중국어의 감정 표현 관용어에 나타난 신체어적인 특징에 대해 고찰하고자 한다. 이를 통해 두 언어의 감정 표현 관용어를 대조 분석함으로써 공통점과 차이점을 살피는 것을 목적으로 한다.   외국인 학습자한테 한국어를 배우면서 정확한 표현을 사용하고 자기 생각과 감정을 전달하는 것은 한국어를 잘 배웠는지 여부를 가늠하는 중요한 요소이다. 본고는 중국인 한국어 학습자들이 효과적으로 학습할 수 있게 하기 위하여 한국어와 중국어의 감정 표현 관용어를 살펴보고 대조 분석하는 것을 목적으로 하고 있다.   본고의 구체적인 내용 구성은 다음과 같다.   제1장 서론에서는 연구의 목적, 대상, 방법과 한국어와 중국어에서 감정표현 관용어의 기분 연구들을 검토하고 연구의 목적에 맞추어 본고의 연구 방향을 제시한다.   제2장 이론배경에서 관용어와 신체 관용어의 개념, 그리고 감정의 개념과 분류, 환유와 은유의 이론을 제시한다. 제3장에서는 한국어와 중국어 감정 표현 신체 관용어의 환유적 표현을 대조 분석한다. 환유 방식에 따라 [감정의 생리적 반응으로 감정을 대신함] 환유와 [부분으로 전체를 대신함] 환유로 나눈다. 감정의 생리적 반응으로 감정을 대시하는 관용어에서 다시 신체 부위 별로 한국어 관용어와 중국어 관용어의 공통점과 차이점을 밝힌다. 제4장에서는 한국어와 중국어 감정 표현 신체 관용어의 은유적 표현을 대조 분석한다. 은유 방식에 따라 존재론적 은유는 그릇 은유, 물체 은유, 음식물 은유, 종이 은유, 문 은유, 색채 은유, 온도 은유 7가지 종류로 나누고 지향적 은유는 위-아래 은유, 앞-뒤 은유 2가지로 나눈다. 이를 통해 한국어와 중국어 감정 표현 관용어의 수사 방식을 대조하고 나아가 그 안에 녹아 있는 여러 가지 개념화 양상, 인지방식, 문화 요소 등을 밝히고자 한다.   마지막 제5장에서 한국어와 중국어 감정 표현 신체 관용어의 관계에 대한 고찰 결과를 바탕으로 하여, 모든 내용을 종합적으로 정리하여 결론을 내린다. 한국어와 중국어 감정 표현 신체 관용어를 대조 분석을 통해 관용적 의미가 완전히 같거나 비슷한 관용어가 많은 것으로 알 수 있다. 즉, 이질적 표현 보다 공통적 표현이 더 많은 것으로 알 수 있다.   한·중 양국 관용어의 의미 대조를 통해 양국 학습자들이 관용어의 의미와 용법을 정확하게 이해하는데 일상생활에서 의사소통이 문제없이 진행할 수 있도록 도움이 되고자 한다. 앞으로 한·중 관용어에 관한 연구가 더 깊이 있게 나가기를 바란다.
URI
https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/152908http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000438848
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE EDUCATION(국어교육학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE