678 0

일본어「~出す」型 복합동사의 의미 구조

Title
일본어「~出す」型 복합동사의 의미 구조
Author
오연
Advisor(s)
이강민
Issue Date
2012-02
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
り出す」와 같은 동사는 한국어 「내밀다」와 공통적으로 대응하고 있음을 확인할 수 있었다. 이러한 경우 이들 복합동사의 의미적인 차이에 대한 설명이 일본어 학습에 필요할 것으로 생각된다. 이와 같이 일본어「~出す」型 복합동사는 의미의 다양성을 확인할 수 있었고 사용 빈도에 있어서도 폭넓게 쓰일 수 있음을 이해할 수 있었다. 본 논문의 분석 대상이 된 총63종의 분류로는 히메노의 의미 분류에 의한 적용에서 별다른 상이점이 없었다는 점에서 후항「~出す」의 의미가 ‘이동’, ‘창출’, ‘발견’, ‘현현(顕 現)’, ‘개시’ 등의 의미로 포괄될 수 있음을 검증할 수 있었다고 생각된다. 다만 본 논문에서의 분석 대상은 4편의 번역 소설에 한정되어 있음을 감안할 때 향후 보다 더 많은 용례를 토대로 한 후항「~出す」의 의미 분류가 필요하다고 할 것이다.; 본 논문은 일본어「~出す」型 복합동사의 의미 구조를 한국어와의 대응관계를 통하여 그 의미구조를 다시 한 번 검증해 보고자 한 것이다. 이를 위해 번역소설을 토대로 후항「~出す」의 용례를 추출하여 분류한 결과, 총63종의 「~出す」형 복합동사를 추출할 수 있었고 그에 따른 전체적인 사용빈도는 총389회를 추출할 수 있었다. 그 가운데 사용빈도수가 많은 순서로 「~出す」형 복합동사의 용례를 제시할 수 있었으며, 이러한 분석을 바탕으로 히메노 마사코(姫 野昌子)의 의미 분류에 따른 한국어 대응례를 적용을 해 본 결과, 다음과 같은 결론을 내릴 수 있었다. 첫째, 분석대상의 「~出す」型 복합동사는 히메노의 의미 분류에 한국어 대응례를 적용해 살펴봤을 때,「逃げ出す」「駆 け出す」「踏み出す」「仕出す」「笑い出す」「降り出す」의 경우는 모두 한 가지 이상의 의미를 내포하고 있었으나 ‘개시’를 나타내는 의미를 공통적으로 내포하고 있었다는 점을 확인할 수 있었다. 둘째, 후항「~出す」의 의미가 한국어에 반영이 되어있는 경우로는 「さらけ出す」「思い出す」「飛び出す」「吹き出す」「差し出す」「呼び出す」「笑い出す」「歩 き出す」「考え出す」등이 있으며, 후항동사의 의미가 반영이 되어 있지 않는 경우로는 「送り出す」「映し出す」가 있었음을 확인할 수 있었다. 셋째, 「~出す」型 복합동사는 한국어와 완벽한 대응례를 가지고 있는 경우와 그 대응례가 존재하지 않는 경우가 있었다. 한국어와 완벽한 대응례를 가지고 있는 경우로는 「取り出す」「見つけ出す」인데 이들 복합동사는 각각 「꺼내다」「찾아내다」의 형태로 완벽하게 대응하고 있다는 것을 확인할 수 있었다. 단 한국어와의 대응례가 없는 경우로는 「切り出す」가 있었는데 이와 같은 복합동사는 한국인 일본어 학습자에게 특별한 설명을 요한다고 할 수 있을 것이다. 넷째, 「~出す」型 복합동사 가운데 「突き出す」「差し出す」「乗
URI
https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/136890http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000419246
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > JAPANESE LANGUAGE AND CULTURE(일본언어·문화학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE