Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 김순자 | - |
dc.date.accessioned | 2019-12-08T18:09:48Z | - |
dc.date.available | 2019-12-08T18:09:48Z | - |
dc.date.issued | 2018-08 | - |
dc.identifier.citation | 중국어문학논집, v. , no. 111, page. 119-146 | en_US |
dc.identifier.issn | 1225-973X | - |
dc.identifier.uri | http://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE07524432&language=ko_KR | - |
dc.identifier.uri | https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/119581 | - |
dc.description.abstract | This study aims at comparing the subtitles of TV show programs in Korea and China. TV show subtitles are more than a supplementary channel of information: they are a “communication via subtitles,” referring to a radically new mode of mass communication, Th study finds that while the TV show subtitles of Korea and China share general features, they also display many cultural-linguistic differences. Differences are more pronounced in the subtitles of linguistic supplementary nature than in the subtitles for situational explanations, where only details vary. In the Chinese cases, the linguistic supplementary subtitles copy what is spoken more fully whereas in the Korean cases, the phonetic sounds of the words and sentences spoken are often used often to create comic effects. Also on the Korean TV shows, vernacular aspects of the spoken language are stressed with the use of pause, hesitancy and the volume levels of the uttered sounds. These vernacular features are not prominent in China where only onomatopoeic words are subtitled. In matters of describing and explaining situations of characters, the Korean TV shows exhibit a greater variety of linguistic expression. Furthermore, the Korean use of the TV subtitles is more interpretive and evaluative of the characters’s situations and utterances, which reflect the intentions of the creators of these shows. | en_US |
dc.language.iso | ko_KR | en_US |
dc.publisher | 중국어문학연구회 | en_US |
dc.subject | Korean | en_US |
dc.subject | Chinese | en_US |
dc.subject | subtitles of TV show programs | en_US |
dc.subject | communication via subtitles | en_US |
dc.subject | subtitles of linguistic supplementary nature | en_US |
dc.subject | subtitles of situational explanations | en_US |
dc.title | 한·중 예능 프로그램 자막 비교 연구 | en_US |
dc.title.alternative | A Comparative Study on the Subtitles of TV Show Programs in Korea and China | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.relation.no | 111 | - |
dc.identifier.doi | 10.25021/JCLL.2018.08.111.119 | - |
dc.relation.page | 119-146 | - |
dc.relation.journal | 중국어문학논집 | - |
dc.contributor.googleauthor | 김순자 | - |
dc.contributor.googleauthor | 송원찬 | - |
dc.contributor.googleauthor | Kim, Sun-ja | - |
dc.contributor.googleauthor | Song, Won-chan | - |
dc.relation.code | 2018018224 | - |
dc.sector.campus | S | - |
dc.sector.daehak | GRADUATE SCHOOL OF INTERNATIONAL STUDIES[S] | - |
dc.sector.department | DEPARTMENT OF KOREAN STUDIES | - |
dc.identifier.pid | prage | - |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.