833 0

Full metadata record

DC FieldValueLanguage
dc.contributor.author김순자-
dc.date.accessioned2019-12-08T18:09:48Z-
dc.date.available2019-12-08T18:09:48Z-
dc.date.issued2018-08-
dc.identifier.citation중국어문학논집, v. , no. 111, page. 119-146en_US
dc.identifier.issn1225-973X-
dc.identifier.urihttp://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE07524432&language=ko_KR-
dc.identifier.urihttps://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/119581-
dc.description.abstractThis study aims at comparing the subtitles of TV show programs in Korea and China. TV show subtitles are more than a supplementary channel of information: they are a “communication via subtitles,” referring to a radically new mode of mass communication, Th study finds that while the TV show subtitles of Korea and China share general features, they also display many cultural-linguistic differences. Differences are more pronounced in the subtitles of linguistic supplementary nature than in the subtitles for situational explanations, where only details vary. In the Chinese cases, the linguistic supplementary subtitles copy what is spoken more fully whereas in the Korean cases, the phonetic sounds of the words and sentences spoken are often used often to create comic effects. Also on the Korean TV shows, vernacular aspects of the spoken language are stressed with the use of pause, hesitancy and the volume levels of the uttered sounds. These vernacular features are not prominent in China where only onomatopoeic words are subtitled. In matters of describing and explaining situations of characters, the Korean TV shows exhibit a greater variety of linguistic expression. Furthermore, the Korean use of the TV subtitles is more interpretive and evaluative of the characters’s situations and utterances, which reflect the intentions of the creators of these shows.en_US
dc.language.isoko_KRen_US
dc.publisher중국어문학연구회en_US
dc.subjectKoreanen_US
dc.subjectChineseen_US
dc.subjectsubtitles of TV show programsen_US
dc.subjectcommunication via subtitlesen_US
dc.subjectsubtitles of linguistic supplementary natureen_US
dc.subjectsubtitles of situational explanationsen_US
dc.title한·중 예능 프로그램 자막 비교 연구en_US
dc.title.alternativeA Comparative Study on the Subtitles of TV Show Programs in Korea and Chinaen_US
dc.typeArticleen_US
dc.relation.no111-
dc.identifier.doi10.25021/JCLL.2018.08.111.119-
dc.relation.page119-146-
dc.relation.journal중국어문학논집-
dc.contributor.googleauthor김순자-
dc.contributor.googleauthor송원찬-
dc.contributor.googleauthorKim, Sun-ja-
dc.contributor.googleauthorSong, Won-chan-
dc.relation.code2018018224-
dc.sector.campusS-
dc.sector.daehakGRADUATE SCHOOL OF INTERNATIONAL STUDIES[S]-
dc.sector.departmentDEPARTMENT OF KOREAN STUDIES-
dc.identifier.pidprage-
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL OF INTERNATIONAL STUDIES[S](국제학대학원) > KOREAN STUDIES(한국학과) > Articles
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE