Browsing byTitle

Jump to:
All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • Sort by:
  • In order:
  • Results/Page
  • Authors/Record:

Showing results 100241 to 100260 of 104041

Issue DateTitleAuthor(s)
2020-02한국 소설 ˂개기일식˃의 한중 번역에 관한 연구백한
2019한국 소설 ˂경복여관에서 꿈꾸기˃의 한중 번역에 관한 연구서비비
2018-08한국 소설 ˂늪이 있는 마을˃, ˂세월의 무늬˃ 의 한중 번역에 관한 연구팽천운
2021한국 소설 ˂맥락의 유령˃의 한중 번역에 관한 연구유일범
2020-08한국 소설 ˂소풍 ˃의 한중 번역에 관한 연구조소예
2020-02한국 소설 ˂시간의 입장에서˃의 한중 번역에 관한 연구이뢰
2019한국 소설 ˂양파˃의 한중 번역에 관한 연구니로요
2022한국 소설 ˂존재의 숲˃의 한중 번역에 관한 연구동반
2000-04한국 소설 번역의 문제점 고찰 - 불어번역을 중심으로김경희
2020-08한국 소설<그 악사의 연애사>의 한중 번역에 관한 연구이영강
2019한국 소설<밤의 마침>의 한중 번역에 관한 연구당지기
2020-08한국 소설<배웅>의 한중 번역에 관한 연구유패
2022한국 소설<소를 줍다>의 한중 번역에 관한 연구장해언
2020-08한국 소설˂두번의 자화상˃의 한중번역에 대한 연구번용
2018-02한국 소설˂코끼리˃에 대한 중국어 번역가산산
2015-12한국 소설에 나타난 부재의 기억에 대한 상상력-4․16 세월호 참사를 다룬 네 편의 소설을 중심으로-신성환
2014-12한국 소설에 나타난 실존 배우의 형상화에 대한 고찰: 「배삼룡 독트린」, 「변희봉」, 「나의 클린트 이스트우드」를 중심으로신성환
2014-04한국 소설에 나타난 카메라와 사진의 상상력에 대한 고찰-〈빛의 호위〉, 〈댈러웨이의 창〉, 〈이창〉을 중심으로-신성환
2004-11한국 소설의 오역에 관한 고찰 - 프랑스어 번역을 중심으로 -김경희
2020-08한국 소설『두번의 자화상』의 한중 번역에 대한 연구유검미

BROWSE