149 0

한·중 음식 관련 관용어의 비교 연구

Title
한·중 음식 관련 관용어의 비교 연구
Other Titles
A Comparative Study on Idioms of Food between Korean and Chinese:Focused on The Social-Cultural
Author
동신기
Alternative Author(s)
Dong,Chen Qi
Advisor(s)
정재찬
Issue Date
2017-08
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
관용어는 숙어의 한 형식이다. 관용어의 대부분이 대중들이 창조한 습관용어에서 나오고 고정성을 지니고 있는 형식으로 일상 대화에서 폭넓게 사용되고 있다. 다른 숙어와 달리 관용어는 항상 자체의 의미 밖에 제 3 의 의미를 표현하여 비유 등 수사법을 이용하고 구어화의 특성을 가지고 있다. 각각 민족은 오랜 사회적 변천을 겪어서 국인들의 독특한 사고방식과 가치관을 형성하여 언어에게 영향을 미치었다. 언어의 하나인 관용어는 인류의 풍부한 생활 경험을 표현할 뿐만 아니라 민족 문화의 산물로서 그의 특성도 표현할 수 있다. 한편, 음식 문화는 민족 문화의 중요한 구성 부분으로서 왕성한 생명력을 지니고 있다. 그리고 현대 사회에서 음식은 인류의 물질생활을 만족시키는 동시에 정신생활도 다양하게 한다. 따라서 본 연구에서는 관용어와 음식을 결합하여 한·중 음식 관련 관용어를 연구 대상으로 선정하고 한·중의 대표적인 관용어 사전에서 수록된 음식 관련 관용어에 대한 내용을 주요 범위로 한정시키었다. 그리고 한·중 음식 관련 관용어의 형태적인 표현을 비교하여 언어와 문화의 측면을 분석하는 것을 연구 방법으로 진행하였다. 또한 본 논문의 연구 목적은 한·중 음식 관련 관용어에 대한 형태적의 의미적 표현을 비교하고 파악할 수 있도록 할 뿐만 아니라 다른 문화 배경에서 내포된 문화적 특성을 살펴보고 양국의 유사점과 차이점도 도모하고자 한다. 위에 연구를 통해 한·중 양국간 언어와 문화의 공통성과 독특성을 이해하는 데 도움이 될 수 있다. 나아가 한국어 학습자들에게 더 흥미 있게 관용어에 대해 학습하여 생활에서 정확하게 사용하고 문화 교육에서 자료로 활용될 수 있기를 바란다. 본 연구는 선행연구를 토대로 관용어의 정의를 재정리하고 한·중 음식 관련 관용어의 개념과 범위를 명확하게 하였다. 다음에 한·중 음식 관련 관용어를 예시를 통해서 형태적 표현의 비교를 진행하고 양국 특유한 음식 관련 관용어를 찾아 정리하였다. 이를 통해 한·중 음식 관련 관용어의 공통성와 특성을 살펴보았다. 언어와 문화가 불가분 관계를 맺고 있으므로 동시에 관용어를 일상생활에서 흔히 사용하는 언어 형식으로서 사회 문화와 긴밀하게 연결한다. 한·중 양국은 오랜 동안 교류를 하고 같은 문화권에 속해서 언어 표현에서 많은 공통성을 있고 양국에서 유사한 문화 요소를 내포되었다. 하지만 특유한 민족 문화 배경으로 관용어를 통해 미세한 차이를 반영하고 내포된 문화 요소의 유사성보다 차이성이 더 많다. 그러므로 한·중 음식 관련 관용어를 심하게 비교를 통해 양국 문화와 민족의 공통성과 특성을 이해하는 데 도움이 될 수 있다. 그리고 마지막으로 위에서 언급한 내용을 요약 정리하였고, 그 외 언어와 문화 교육에서 관용어를 활용하는 방법과 방향에 관하여 간단하게 제시하기도 하였다. 앞으로 관용어에 대한 연구가 더 폭넓은 차원으로 발전하기를 기대한다.
URI
http://dcollection.hanyang.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000102491http://hdl.handle.net/20.500.11754/33231
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE EDUCATION(국어교육학과) > Theses (Ph.D.)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE