96 0

Quelques propriétés morpho-syntaxiques du français québécois

Title
Quelques propriétés morpho-syntaxiques du français québécois
Other Titles
퀘벡 프랑스어의 몇 가지 형태ㆍ통사론적 특성
Author
서덕렬
Keywords
français québécois; français standard; système morphologique; règles syntaxiques; quantification; 퀘벡 프랑스어; 표준 프랑스어; 형태론적 체계; 통사론적 규칙; 양화
Issue Date
2009-11
Publisher
프랑스문화예술학회
Citation
프랑스문화예술연구, v. 30, Page. 329-352
Abstract
400여 년 전 캐나다 퀘벡에서 뿌리를 내리기 시작한 프랑스어는 오늘 날 퀘벡 사람들의 정체성을 상징하는 언어로서 그 지위를 확고히 다지며 나름대로 고유한 자율성을 가지고 오랜 시간에 걸쳐 진화해 왔다. 18세 기까지만 하더라도 퀘벡에서 사용되었던 프랑스어는 원래 프랑스 파리에 서 사용되던 프랑스어와 형태론적으로, 통사론적으로, 그리고 음성학적으 로 매우 유사했었다. 이러한 것은 퀘벡 프랑스어가 퀘벡에 정착된 이후 다른 언어로부터 영향을 심하게 받지 않았으며, 오히려 초기 프랑스어의 옛 요소들을 잘 간직해 왔다는 것을 알 수 있다. 그러나 오늘날 퀘벡 프 랑스어는 형태론적으로, 통사론적으로, 그리고 음성학적으로 프랑스 본토 프랑스어와는 매우 다른 양상을 드러내 보이고 있다. 이에 본 연구에서 는 두 가지 측면, 즉 형태론적, 통사론적 양상들을 중심으로 퀘벡 프랑스 어의 몇 가지 특성을 분석하여 그 진화과정의 결과를 파악하고 몇 가지 새로운 통사론적 규칙들과 형태론적 체계의 새로운 조직 원리들을 찾아 보고자 하였다. 우선 인칭 대명사에 있어서 그 형태론적 체계는 프랑스에서 사용되고 있는 형태와 다른 몇 가지 특별한 형태를 사용하고 있음을 볼 수 있었고, 통사론적 규칙은 프랑스어에서 통상 사용되고 있는 Je le lui dirai 대신에 J'y dirai가 Donne-le-lui 대신에 Donnes-y로 사용되고 있는 것을 보았다. 이 두 문장에서 공통적으로 직접목적보어 le가 소멸됨으로써 인칭대명사 의 배열 순서상 예외적인 규칙에서 벗어날 수 있는 효과를 가져오게 된 다. 또한 긍정 명령문에서도 간접목적보어가 직접목적보어 앞에 위치함 으로써 프랑스어의 인칭대명사 배열 규칙과는 다른 통사적 규칙성을 유 지하고 있는 것을 주목하였다. 또한 부정 명령문에서도 인칭대명사는 항 상 동사 뒤에 놓이는 통사적 특이성을 보인다. 퀘벡 프랑스어에서 이러 한 것은 자율성이 없는 어떤 대명사에 의해 문장이 시작되는 것을 허용 하지 않는다는 규칙에서 연유된 것이기 때문이다. 이어서 관계대명사와 의문대명사의 사용에 있어서도 프랑스어와는 다른 통사론적 규칙의 차이 를 몇 가지 예문들을 통해 적절히 확인해 볼 수 있었다. 양적인 표현에 관해서는 bien(ben), gros, tout 등이 프랑스어와는 약 간 달리 사용되고 있는 경우와 특별한 용례에 해당하는 경우를 적합한 예문들을 통해 그 통사론적인 특성과 형태론적인 특성을 집중 조명해 보 았다. 요컨대, 퀘벡 프랑스어에서는 간혹 표준 프랑스어에서 허용되지 않 는 용례들이 자연스럽게 사용되고 있으며 이러한 프랑스어 사용법의 차 이와 변화가 오늘날 퀘벡 프랑스어의 자율성을 더욱 굳건히 할 수 있었 던 것으로 판단된다. 이어서 퀘벡 프랑스어의 동사 체계에 관한 몇 가지 특징적인 차이들을 발견할 수 있었다. 몇몇 동사에 관한 형태론적인 고 찰을 시작으로 동사 체계의 기능과 형태의 용법들을 다양한 예문들을 통 해 드러내 보였다. 퀘벡 프랑스어에 대한 본고의 형태론적, 통사론적 묘사를 통해 정확한 가치를 띠는 규칙의 존재를 이제 강조할 수 있을 것이다. 가령 personne 와 rien은 부정적 요소라기보다는 부정대명사로 간주되는데, 이러한 것은 프랑스어에서 jamais에 있어서도 마찬가지이다. 결국 이러한 언어학적 현상들을 주의 깊게 관찰하여 분석해 볼 때 막 연하고 무질서한 생각이 어렴풋이 사라지리라. 어쨌든 오늘날 프랑스에 서 사용되고 있는 프랑스어에서 보다 퀘벡 프랑스어에서 더 많은 혼란이 일어나고 있다고 얘기할 수는 없을 것이다.
URI
https://www.dbpia.co.kr/journal/articleDetail?nodeId=NODE01298393https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/184532
ISSN
1229-5574
DOI
10.21651/cfaf.2009.30..329
Appears in Collections:
COLLEGE OF LANGUAGES & CULTURES[E](국제문화대학) > FRENCH STUDIES(프랑스학과) > Articles
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE