269 0

한국 소설 ˂양파˃의 한중 번역에 관한 연구

Title
한국 소설 ˂양파˃의 한중 번역에 관한 연구
Other Titles
A Study on Translation Korean into Chinese about Korean Novel ˂The onion˃
Author
니로요
Alternative Author(s)
Ni, Luyao
Advisor(s)
신중진
Issue Date
2019. 8
Publisher
한양대학교
Degree
Master
Abstract
한중 양국은 정치적 경제적 교류뿐만 아니라, 문화적으로도 서로의 영향을 주고받는다. 한중 간 문화 교류가 확대되면서 갈수록 많은 중국 사람들이 한국 문학 작품에 흥미를 느꼈다. 이들이 좀 더 쉽게 한국 문학 작품을 읽기 위하여 번역하는 것이 무엇보다도 중요하다. 하지만 상이한 사회제도, 종교, 생활 방식, 민족성 등에 따른 번역문은 원문과 비교해서 언어적·문화적 차이가 존재한다. 본고에서는 한국소설 《자전거 도둑》 중 12장 <양파>를 중국어로 번역한다. 본론은 다음과 같이 3장으로 나뉜다. 1장에서는 연구 목적, 연구 내용 및 방법에 대해 소개한다. 2장에서는 번역 과정에서 나타난 대표적인 단어를 세 가지 유형으로 나누어 연구하였다. 첫째는 1:1 번역의 경우이다, 즉 한 단어의 뜻이 하나만 중국어로 번역할 수 있다. 둘째는 1:다 번역의 경우이다, 셋째의 경우는 1:1, 1:다과 달리 한국어 비유적인 표현이 중국어하고 대응하는 뜻이 없어서 의역으로 번역하는 경우이다. 3장에서는 김소진의 소설집《자전거 도둑》중 12장 <양파>중 <크로이처 소나타>・<출발>・<욕조>・<에로 리퍼블릭>를 번역한 다음에 문제점을 살펴보며 정리하여 연구의 한계점을 제시하고 결론을 맺었다.; Korea and China are influenced by each other and influenced not only by political exchanges but also by culture. With the expansion of cultural exchanges between South Korea and China, more and more Chinese people have become interested in Korean literature. In order to make it easier for them to read Korean literary works, translation is more important than anything else. However, there are differences in language and culture depending on different social systems, religions, lifestyles, and ethnicity. In this article, the Korean novel is translated into Chinese. The text is divided into three chapters. Chapter 1 mainly introduces research objectives, research contents, and methods. In Chapter 2, a typical word or sentence from the translation process is collected and divided into three types. The first is the case where you can respond one-to-one in Chinese by 1:1 translation. Unlike 1:1 translation, second is case 1 : all translation, and third is case of Korean translation only because the Chinese equivalent does not exist or is literally translated. In Chapter 3, I determined the results of the discussion and concluded the results after summarizing the results.
URI
https://repository.hanyang.ac.kr/handle/20.500.11754/109736http://hanyang.dcollection.net/common/orgView/200000436471
Appears in Collections:
GRADUATE SCHOOL[S](대학원) > KOREAN LANGUAGE & LITERATURE(국어국문학과) > Theses (Master)
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE